URL
What we do in life, echoes in eternity
Название: На собственном опыте
Автор: somuchust
Оригинал: archiveofourown.org/works/488724
Перевод: timros
Пейринг: ho(e)brien, Холланд Роден
Рейтинг: PG-13
Жанр: romance
Дисклеймер: всё принадлежит сами-знаете-кому
Саммари: Дилан до последнего оттягивает необходимость репетиции первого поцелуя с Тайлером.
Читать дальше? )

@музыка: INXS - By my side

@настроение: sleepy

@темы: переводы, фандом «Тинвафля»

Комментарии
24.08.2012 в 03:56

Скромна, умна, люблю пожрать
ЫЫЫ!
Такие заички, но такие балбесы! :chup2: Но ничего, практика им в помощь :eyebrow:

Почему я все время пытаюсь произнести Холланд как Хохланд?!
24.08.2012 в 04:56

Агрипина, эейейей! Аккуратнее на поворотах! Хохланд у нас только один, и это тот, который Хёхлин. :lol::lol::lol: Я его вчера за два часа перевела. Меня трясло от оригинала, как на электростуле. Пиздец. ТАКОГО НИКОГДА ЕЩЕ НЕ БЫЛО. :horror:
24.08.2012 в 13:29

Скромна, умна, люблю пожрать
Лидия трепетная стерва, вообще, когда я говорю Хохланд, то я как-то больше о сыре думаю, чем о Хёхлине :gigi: