URL
What we do in life, echoes in eternity


Авторство утеряно. Если у кого есть данные по исходнику - сообщите, пожалуйста.
Оригинал: pp.vk.me/c604517/v604517597/6e25/DQZeSbJMie4.jp...
Японское имя Сакуя [яп. スケア] в переводе на русский значит «подмога, помощь». Найти бы того, кто его перевёл Шиканером, и спросить схуяли? Что, так неблагозвучно на русском звучит псевдоним Какаши? Насколько я помню, смысловое значение имени Шиканер — «недобросовестный торговец».







@темы: переводы, фандом «Наруто»

Комментарии
06.09.2016 в 22:43

Патриот вечной зимы
Вообще "Сакуя", кмк, это ошибочное прочтение его имени.

В японоозвучке Sukea произносится так же, как и пишется, то есть С(у)кеа с характерным для японцев "проглатыванием" буквы У.
То есть его имя - Скеа. Из того, что имя пишется катаканой становится ясно, что слово заимствованное из европейских языков. Но все даже проще. При прослушивании становится сразу понятно, что это имя - тупо транслит английского слова scare - страх, что как бы намекаэ на Какаши как "пугало".
07.09.2016 в 06:58

What we do in life, echoes in eternity
Да я кагбэ и не против. Мне не понятно, нахрена его Шиканером нарекли.

Отправлено из приложения Diary.ru для Android